-
1 krze|sło
n chair- krzesło składane a folding chair- krzesło obrotowe a swivel chair- krzesło wyściełane an upholstered chair- oparcie krzesła the back of a chair- siedzieć na krześle to sit on a chair- wstać z krzesła to get up from a chairThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > krze|sło
-
2 poobija|ć
pf Ⅰ vt 1. (poniszczyć) to bruise [kolana, owoce]; to damage [meble, ściany]; (wyszczerbić) to chip [talerze, szklanki, tynk]- poobijał sobie kostki palców he bruised his knuckles- poobijane ściany/meble/garnki battered walls/furniture/pans a. cooking pots- poobijane jabłka bruised apples2. (tapicerką) to upholster [krzesła, fotele]; (blachą) to clad [drzwi, dachy]- poobijać krzesła skórą to upholster the chairs with leather- poobijać coś blachą to clad sth with sheet metalⅡ poobijać się [owoce] to become bruised; [osoba, twarz] to be battered; [talerze, szklanki, tynk] to chip- ściany się poobijały the walls were battered- poobijałem się cały I was all batteredThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > poobija|ć
-
3 brzeżek
mi- żk- Gen. -a l. -u edge; brzeżek serwetki edge of a napkin; siedzieć na brzeżku krzesła sit on the edge of a chair.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > brzeżek
-
4 dostawiać
impf dostawić* * *( dostarczać) to deliver* * *ipf.dostawić pf.1. (= przystawić) ( mebel) put (an extra bed/chair in a room); ( wagony) couple ( extra railway carriages on to a train); dostawić krzesła place extra chairs ( do czegoś at sth).2. (= dostarczać) deliver.3. (= doprowadzić kogoś) hand over; dostawić skazanego do więzienia transport the convict to prison.ipf.dostawić się pf. pot. make a pass ( do kogoś at sb).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dostawiać
-
5 dwa
numdwa koty/obrazy/jabłka — two cats/pictures/apples
co dwa dni/miesiące/lata — every other day/month/year
(gra w) dwa ognie — British bulldog (BRIT), prison dodge ball (US)
w dwóch słowach — in a word, in short lub brief
* * *num.dwaj l. dwóch l. dwu Gen. i Loc. dwóch l. dwu Dat. dwom l. dwu l. dwóm Ins. dwoma l. dwu; dwie Gen. i Loc. dwóch l. dwu Dat. dwom l. dwu l. dwóm Ins. dwoma l. dwiema1. (= liczba 2) two; dwa psy two dogs; dwa krzesła two chairs; dwaj bracia l. dwóch l. dwu braci two brothers; dwa razy twice l. two times; dwa razy dziennie twice a day; mój syn ma dwa lata my son is two; co dwa tygodnie/lata every other week/year; w dwóch słowach in short l. brief; dwa kroki stąd (just) around the corner; bez dwóch zdań no doubt about it; grać w dwa ognie play dodge ball; obiad zrobię raz, dwa I'll have dinner ready in two shakes, I'll have dinner ready in a snap l. flash l. jiffy; nie raz, nie dwa more than once, many times; wtrącić swoje dwa słowa add l. put in one's two cents, add l. put in one's two cents' worth; pracować za dwóch do the work of two; wygrać dwa do zera win two-nil; dwa razy daje, kto prędko daje he gives twice who gives quickly; kij ma dwa końce two can play at the game; gdzie się dwóch bije, tam trzeci korzysta two dogs fight for a bone, and a third runs away with it; co dwóch, to nie jeden many hands make light work, two heads are better than one; pokorne cielę dwie matki ssie the still sow eats up all the draft; trzymać dwie sroki za ogon have too many irons in the fire; upiec dwie pieczenie na jednym ogniu kill two birds with one stone; mądrej głowie dość dwie słowie a word is enough to the wise.2. szkoln., uniw. (= dawniej ocena niedostateczna w szkołach podstawowych i ponadpodstawowych; ocena niedostateczna na uniwersytecie) fail, unsatisfactory, E l. F; (= obecnie ocena dopuszczająca w szkołach podstawowych i ponadpodstawowych) pass, passing, D.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dwa
-
6 klęcznik
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > klęcznik
-
7 oparcie
(część mebla: na plecy) back(rest); ( na ramię) arm(rest); ( na głowę) headrest; ( podpora) support; (przen) supportw oparciu o oparcie — +acc on the strength lub basis of
* * *n.1. ( podpora) support, footing; szukać w kimś oparcia ask for sb's support; oparcie dla nogi foothold.2. (krzesła, kanapy itp.) back(rest); ( na głowę) headrest; (na rękę, ramię) armrest.3. (= podstawa) basis, base; w oparciu o on the basis of.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > oparcie
-
8 poręcz
Ⅰ f (G pl poręczy) 1. (balustrada) railing; (na schodach) banister; (góra balustrady) handrail- iść, trzymając się poręczy to walk holding on to a handrail- przechylić się przez poręcz to lean over a railing- zjechać po poręczy to slide down a handrail a. banister2. (część krzesła, fotela) arm; (wyściełana) armrest Ⅱ poręcze plt Sport (symetryczne) parallel bars; (asymetryczne) asymmetric bars, uneven bars US- medal w ćwiczeniach na poręczach (symetrycznych) a medal for the parallel bars; (asymetrycznych) a medal for the asymmetric bars* * *-y, -e; gen pl -y; f( schodów) banister, handrail; ( fotela) arm; ( na balkonie) railing, balustrade- poręcze* * *f.pl. -e1. ( przy schodach) guardrail, handrail.2. (= balustrada) banister.3. (przy fotelu, krześle) arm.4. pl. sport parallel bars.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > poręcz
-
9 przez
praep. 1. (na drugą stronę) across, through [park, pustynię]; over [przeszkodę, płot, barierę]; over, across [most, rów]; (na wylot) through [ścianę, chmury]- głęboka blizna przechodząca mu przez czoło a deep scar stretching across his forehead- chmury ciągnące się od Skandynawii, przez Morze Północne po Wyspy Brytyjskie clouds stretching from Scandinavia across the North Sea as far as the British Isles- przejść przez jezdnię to cross the street, to go across the street- przeskoczyć przez strumyk to jump over a. across a stream- sweter przerzucony przez oparcie krzesła a jumper thrown over the back of a chair- wejść/wyskoczyć przez okno to come in through/jump out of the window- przeciskać się przez tłum to push one’s way through the crowd- brnąć przez śnieg to plough through the snow- usłyszeć jakiś hałas przez ścianę to hear some noise through the wall- most przez Wisłę a bridge across a. over the Vistula- pociąg do Kolonii przez Poznań i Hanower a train to Cologne via Köln a. passing through Poznań and Hanover- torba z paskiem przez ramię a bag with a shoulder strap- okno przez całą szerokość ściany a window covering the entire width of the wall2. (po drugiej stronie) across- mieszkali przez podwórko they lived across the courtyard- nocowaliśmy przez ścianę we slept in adjacent rooms3. (o doświadczeniu) through [fazę, okres, życie]- przejść pomyślnie przez egzamin to pass a. get through an exam4. (czas trwania) for; (od początku do końca) through- przez dwa dni/trzy lata for two days/three years- przez chwilę for a moment- przez jakiś czas for some time- przez cały czas all the time- przez cały dzień/rok all through the day/year, throughout the day/year- pracować przez całą noc to work all through the night a. the whole night (through)- skończę tłumaczenie przez niedzielę/maj I’ll finish the translation over Sunday/during May5. (w stronie biernej) by (kogoś/coś sb/sth)- dom zniszczony przez pożar a house destroyed by fire- zakazany przez prawo forbidden by law- został ukąszony przez węża he was bitten by a snake6. (za pomocą) przez lunetę/szkło powiększające through a telescope/magnifying glass- przez telefon [rozmawiać] on the phone; [poinformować] over the phone- transmitowany przez radio/telewizję broadcast a. transmitted on the radio/on television- pić sok przez słomkę to drink juice through a. with a straw- napisać coś przez kalkę to make a carbon copy of sth- prasować spodnie przez mokrą szmatkę to iron a pair of trousers through a damp cloth- uczcili pamięć zmarłych przez powstanie they paid tribute to the dead by rising from their seats- głosowali przez podniesienie ręki they voted by a show of hands- słowo „chirurg” pisze się przez „ch” the word ‘chirurg’ is spelt with a ‘ch’7. (z powodu) through, out of- przez niedopatrzenie/nieuwagę through a. out of negligence/carelessness- przez złośliwość out of malice- przez pomyłkę/przypadek by mistake/accident- przez kogoś because of a. through sb- przez niego złamałem sobie nogę because of a. thanks to iron. him I broke my leg- to wszystko przez ciebie/przeze mnie it’s all your/my fault, it’s all because of you/me- przez to because of that- miał krótszą jedną nogę i przez to lekko utykał he had one leg shorter than the other and because of that he had a slight limp- przez to, że… through the fact that…, because…- straciliśmy mnóstwo pieniędzy przez to, że mu uwierzyliśmy we lost a lot of money, all because we trusted him8. (za pośrednictwem) through- rozmawiać przez tłumacza to speak through an interpreter- zarezerwować hotel przez biuro podróży to book a hotel through a travel agent- poznałem przyszłą żonę przez Roberta I met my wife through Robert- list wysłano przez gońca the letter was sent by messenger a. through a messenger9. (wskazujące na interpretację) by- przez pierwiastki ciężkie rozumiemy pierwiastki cięższe od wodoru by heavy elements we undertstand elements heavier than hydrogen- co przez to rozumiesz? what do you understand by that?- co chcesz przez to powiedzieć what do you mean by (saying) that?10. Mat. by- podziel/pomnóż sumę przez 5 divide/multiply the sum by 511. (w numerach) by- Domaniewska 7/9 (siedem łamane przez dziewięć) 7-9 (seven to nine) Domaniewska Street* * *prep +acc1) ( na drugą stronę) acrossprzechodzić (przejść perf) przez ulicę — to walk across the street; to cross the street
przez granicę/rzekę — across lub over the border/river
2) ( poprzez) throughprzez park/pustynię — through lub across the park/desert
przez Poznań do Warszawy — through lub via Poznań to Warsaw
3) ( ponad) over4) ( za pomocą)przez radio/telefon — over lub on the radio/phone
to się pisze przez dwa "l" — it's spelt with double "l"
5) ( czas trwania) forprzez ten rok wiele się zmieniło — a lot has changed for lub in this past year
robić (zrobić perf) coś przez niedzielę/wakacje — to do sth over Sunday/the holidays
6) ( z powodu)przez pomyłkę/przypadek — by mistake/accident
przez to, że... — because...
7) ( w konstrukcjach biernych) bymnożyć/dzielić przez 2 — to multiply/divide by 2
* * *prep.+ Acc.1. (= poprzez) (śnieg, okno, bramę, ścianę) through.2. (= w poprzek) (ulicy, rzeki) across.4. (= przy pomocy, za pomocą) through, over; przez Internet through l. over the Internet; przez kolegę through a friend; przez telefon/radio over the phone/radio.6. (= w ciągu) for, during, over; przez minutę/tydzień/miesiąc for a minute/week/month; przez całą noc throughout the night; przez przerwę/weekend during l. over the break/weekend.7. przez kogoś (= z powodu) because of sb; (= z winy) through sb's fault; to się stało przez niego it happened because of him, it happened through his fault.8. ( sprawca) by; napisany przez Kowalskiego written by Kowalski; dobrze traktowany przez nauczycieli well treated by teachers.9. ( w działaniach arytmetycznych) by; podziel to przez dwa divide it by two; trzeba pomnożyć powierzchnię podstawy przez wysokość you need to multiply the area of the base by the height.10. przez przypadek by accident; mówić przez sen speak in one's sleep; co przez to rozumiesz? what do you mean by this?; to się pisze przez u it's spelled with a „u”.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przez
-
10 rozstawiać
impf ⇒ rozstawić* * ** * *ipf.rozstawić pf.1. (= ustawiać w pewnym porządku) arrange; rozstawiać nogi spread one's legs; rozstawiać (kogoś) po kątach przen. whip (sb) into line.3. (= rozkładać) (leżak, łóżko) set up; (np. talerze na stole) lay out.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozstawiać
-
11 rożek
mi- żk- Gen. -a3. żegl. fid.5. (= brzeżek, narożnik) (chusteczki, kołnierzyka) corner; (krzesła, szuflady) edge.6. kulin. ( rodzaj ciastka) croissant.7. kulin. ( wafel do lodów) ice-cream cone.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rożek
-
12 siedzenie
( miejsce siedzące) seat; (pot: pośladki) bottomprzednie/tylne siedzenie — front/back seat
* * *n.1. (= miejsce, na którym się siedzi; część krzesła, fotela itp.) seat; przednie/tylne siedzenie front/back seat; siedzenie kierowcy driver's seat; siedzenie dla pasażera (na motocyklu, skuterze) pillion; siedzenie rozkładane reclining seat.2. euf. (= pośladki) bottom.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > siedzenie
-
13 siedzisko
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > siedzisko
-
14 wystarczać
impf ⇒ wystarczyć* * *(-a); -yć; vt wystarczy czasu/łóżek — we have enough time/bedsto wystarczy — that will do, that's enough
wystarczy, że ktoś się pomyli, a plan się nie uda — one person's mistake is enough to make the plan fail
wystarczy zadzwonić (, a przyjadę) — just call me (and I will come)
* * *ipf.suffice, be sufficient, be enough; chleba nie wystarczy there is not enough bread; wystarczy, abyś... it's enough to...; wystarczy, jak zadzwonisz just call.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wystarczać
-
15 zsuwać
impf ⇒ zsunąć* * *( w dół) to slide (down); (ławki, stoły) to put together* * *ipf.1. (= ciągnąc, zdjąć) slide down.2. (= przesuwając, połączyć) (stoły, krzesła) put together; (zasłony, firanki) pull together.ipf.(= spaść) (np. z półki) slide off; ( o bucie) slip off.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zsuwać
-
16 wstawać
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wstawać
-
17 ca|ły
Ⅰ pron. 1. (wszystek) [dzień, świat, prawda] all, whole adj.- siedziałem tutaj cały czas I’ve been sitting here all the time a. the whole time- boli mnie całe ciało my whole a. entire body aches- spóźniłem się o całe pół godziny I was a whole half-hour late- całe lato nie było deszczu it didn’t rain all a. the whole summer- całymi godzinami/dniami/latami for hours/days/years on end- płakać całymi nocami to cry night after night- jesteś cały mokry you’re all wet- kobieta cała w czerni a woman dressed all in black- figurka cała ze złota a figure made entirely of gold- całą duszą/sercem a. z całej duszy/serca with all one’s heart a. one’s whole heart- zabawa była na całego the party was a total rave pot.- nie ma co, zawaliłeś na całego there’s no doubt about it, you’ve completely fouled up pot.2. (pełny) whole adj.- całe wiadro węgla/wody a whole bucket(ful) of coal/water3. (kompletny) [zbiór, zestaw] entire, complete 4. (jedyny) all, only- całe umeblowanie pokoju stanowiły stół i krzesła the only furniture in the room consisted of a table and chairs- to cały mój dobytek that’s all (that) I have a. possess- to moja cała pociecha that’s all the comfort I have- to jest cała jej wiedza na ten temat that represents her entire knowledge on the subject5. (duży) whole adj.- mam cały stos listów do wysłania I’ve got a whole stack of letters to send off- mam całą masę rzeczy do załatwienia I’ve got a whole mass of things to arrange a. settle- całe szczęście, że przyszedłem w porę luckily, I came just in time; it was (damn) lucky I arrived in time pot.Ⅱ adj. 1. (nieuszkodzony) [ubranie, buty, osoba] in one piece; [dach] intact- wazon spadł, ale jest cały the vase fell, but it’s still in one piece a. intact- uciekaj, pókiś cały! get out, while you’re still in one piece!- miał szczęście, że wrócił cały z tej wyprawy he was lucky to return from the trip unscathed a. in one piece- wrócił cały i zdrów he returned safe and sound2. (całkowity) complete- z całą pewnością with complete certainty- robić coś z całym spokojem to do sth completely calmly- wyznać z całą szczerością to confess in all sincerity3. pot. (w jednym banknocie, w jednej monecie) mam całe dziesięć złotych I’ve only got a ten-zloty note 4. pot. (w maksymalnym stopniu) all- była cała w nerwach/w uśmiechach/we łzach she was all nerves/smiles/in tears5. pot. (przejawiający typowe cechy) all over- to cały Marek that’s Marek all over pot.- popatrz jak się uśmiecha – cały dziadek the way he smiles – he’s just like his grandpa- □ cała naprzód Żegl. full speed ahead!- cała wstecz Żegl. full speed astern!■ całym/całą sobą with one’s whole being- chłonął jej słowa całym sobą his whole being soaked up her words- czuła całą sobą, że już go nie zobaczy she felt with her whole being that she would never see him again- na całe gardło a. cały głos at the top of one’s voice- co mnie obchodzi ten cały kierownik/ta cała twoja praca pejor. what do I care about the bloody manager/that damn job of yours pot.- z całej siły a. całych sił with all one’s mightThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ca|ły
-
18 cielsk|o
n augm. 1. (ciało) bulk, hulk- (czyjeś) olbrzymie cielsko sb’s huge bulk (of a body)- z trudem uniósł swoje cielsko z krzesła he heaved his large bulk out of the chair- opasłe cielsko wieloryba the massive bulk of a whale2. przen. mass, bulk- cielsko bombowca the massive bulk of a bomber- szare cielska burzowych chmur grey masses of storm cloudsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cielsk|o
-
19 dokup|ić
pf — dokup|ywać, dokup|ować impf vt to buy (some) more- dokupywać ziemi/zboża to buy some more land/grain- dokupili dwa krzesła do kompletu they bought two more chairs to make up a set- trzeba dokupić farby, bo zabrakło we need to buy some more paint as there’s none left- dokupić kartę Gry to buy a cardThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dokup|ić
-
20 don|ieść
pf — don|osić1 impf Ⅰ vt 1. (dostarczyć) to carry- donieść rannego do szpitala to take a wounded a. injured person to the hospital- wciąż donoszono lżej rannych the lightly wounded a. injured kept on being brought in- doniósł całe wiadro wody i nic nie wylał he managed to bring a bucket full of water without spilling any- nie doniosę tej walizki do dworca I won’t be able to a. can’t carry this suitcase to the station2. (przynieść więcej) to bring (some) more, to deliver (some) more- doniósł wody, bo się kończyła the water was running low, so he brought some more- krzesła doniesie się później chairs will be brought later- donieść potrzebne dokumenty to submit further a. additional documents- zaświadczenie o zarobkach doniosę jutro I’ll bring you a statement of my earnings tomorrowⅡ vi 1. książk. (przekazać wiadomość) to inform (o czymś about a. of sth); [reporter, prasa] to report (o czymś on sth)- na samym wstępie donosi mi o śmierci ojca/ślubie siostry at the very beginning he tells me of his father’s death/his sister’s wedding- jak donosi agencja Reutera, … according to a Reuter’s report, …- szpiedzy donoszą o koncentracji wojsk nad granicą the spies have reported a concentration of troops on a. at the border2. pejor. (złożyć donos) to report (na kogoś sb); to inform (na kogoś on a. against sb)- doniósł nauczycielce, że Janek palił w szatni he told the teacher that Johnny had been smoking in the cloakroom pot.- donieść na kogoś policji/do urzędu skarbowego to inform on a. denounce sb to the police/the tax office- nie wiem, jak się dowiedział, ktoś musiał donieść I’ve no idea how he found out, somebody must have told him- robił różne świństwa, ale nie donosił he did all sorts of foul things but he wasn’t an informer3. [pociski, strzały] to reach, to hit (do czegoś sth)- pociski nie donosiły do celu the shells fell short of the target- pociski donosiły the shells hit their targetⅢ donieść się — donosić się [dźwięki] to be heard- z daleka doniósł się gwizd parowozu the whistle of a locomotive a. steam engine could be heard in the distanceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > don|ieść
См. также в других словарях:
noga — ż III, CMs. nodze; lm D. nóg 1. «kończyna dolna ludzi, kończyna zwierząt» Prawa, lewa noga. Przednie, tylne nogi (zwierzęcia). Nogi ptaków. Nogi owadów. Długie, krótkie, cienkie, chude, grube nogi. Krzywe, koślawe, kabłąkowate, pałąkowate nogi.… … Słownik języka polskiego
oparcie — n I 1. rzecz. od oprzeć. 2. lm D. oparć «to, na czym się coś lub ktoś opiera, punkt podparcia, podpora» Szukać oparcia dla stóp. ◊ Punkt oparcia «spokojne miejsce, dach nad głową, przytułek» ◊ Szukać oparcia w kimś, u kogoś, mieć, znaleźć w kimś … Słownik języka polskiego
poręcz — ż VI, DCMs. y; lm M. e, D. y 1. «pręt, listwa drewniana, metalowa, z plastyku lub innego tworzywa, zwykle wsparta na pionowych słupkach, oddzielająca coś lub służąca jako osłona i oparcie, np. wzdłuż schodów; pozioma część balustrady; balustrada … Słownik języka polskiego
siedzenie — n I 1. rzecz. od siedzieć. 2. lm D. siedzenieeń «to, na czym się siedzi, część czegoś (np. krzesła, kanapy), na której się siedzi; miejsce siedzące» Miękkie, twarde, wyściełane siedzenie (np. krzesła, taboretu). Przednie, tylne siedzenie (np.… … Słownik języka polskiego
Wschód jest pełen słońca — is 6th album of Polish punk rock band KarcerInfobox Album Name = Wschd jest pełen słońca Type = Album Artist = Karcer Background = Orange Released = 1997 Recorded = 1997 Genre = Punk rock Length = ??? Label = Rock n roller Producer = Last album … Wikipedia
ПИВОВАРСКИЙ Радослав — ПИВОВАРСКИЙ (Piwowarski) Радослав (р. 20. 02. 1948), польский режиссер, сценарист. Окончил режиссерский факультет Лодзинской киношколы в 1971. Работал в документальном кино, снимал короткометражки для телевидения, в том числе «Визит» (1976).… … Энциклопедия кино
ciemnota — pot. Wciskać (komuś) ciemnotę «mówić nieprawdę; kłamać; także: wmawiać coś komuś»: Chcę, żebyś mi wyjaśnił, dlaczego lubiąc Joannę, jesteś w stosunku do niej, delikatnie mówiąc, nieuczciwy. – Ja? – Mirek poderwał się z krzesła. – Co mi pan tu… … Słownik frazeologiczny
noga — 1. pot. Brać, wziąć nogi za pas «szybko uciekać, uciec»: Uratował go nalot niemiecki, bo ludziska rozbiegli się w popłochu, a szpieg wziął nogi za pas i nikt go tu więcej nie widział. R. Antoszewski, Kariera. 2. Być gdzieś jedną nogą a) «mieć… … Słownik frazeologiczny
skręcać się — 1. Skręcać się ze śmiechu «śmiać się gwałtownie, nie móc przestać się śmiać; śmiać się do rozpuku»: Przez chwilę patrzył zdumiony, a potem nagle zaczął się śmiać. Doprawdy, łatwo przychodziła mu zmiana nastroju. Opadł na fotel i skręcał się ze… … Słownik frazeologiczny
wytrzeć — 1. Wycierać cudze, obce kąty «korzystać z cudzej gościny, tułać się po cudzych domach»: – Nie ma sensu dłużej wycierać cudzych kątów, siedzieć po dziurach – uzasadniał. – Nadchodzi zima, ukrywanie się nie będzie takie proste. A. Filar, Kurierzy.… … Słownik frazeologiczny
wycierać — 1. Wycierać cudze, obce kąty «korzystać z cudzej gościny, tułać się po cudzych domach»: – Nie ma sensu dłużej wycierać cudzych kątów, siedzieć po dziurach – uzasadniał. – Nadchodzi zima, ukrywanie się nie będzie takie proste. A. Filar, Kurierzy.… … Słownik frazeologiczny